Ron O'Dell (keeper1st) wrote,
Ron O'Dell

Anime reference in ragtime!

I was looking at a site about ragtime composers in Japan (there's quite a ragtime scene over there!) and while listening to MIDI files of contemporary rags written by Japanese composers, I noticed that the description for one called "Cat's Cradle Rag" was talking about Doraemon!

The composer writes (the original text was in Japanese): "The Doraemon character Nobita has special skills -- Nerukoto and Ayatori. I think they both are excellent skills. Now then, here's a question: What do you call Ayatori in English? The answer: Cat's Cradle!" He goes on, but I haven't looked closely enough to translate the rest.

I don't know what "Nerukoto" is (and I've not seen the cutesy kid's show Doraemon other than trailers), but it's written with the kanji for "go to sleep". So, I think he discovered the English term for Ayatori and found it ironic that it involves not only the concept of sleep with the word "Cradle", but of course Doraemon is a "cat-type robot" ...

OK, here's the original text, including the bits I haven't translated yet, for those who care to beat me to it:

ドラえもんに登場するのび太くんの特技は、“寝ること”と、“あやとり”だそうですね。私はどちらも素晴らしい特技だと思います。さて、ここで問題です。英語で“あやとり”のことを何というでしょう?・・・・・答えは“Cat's Cradle”です。“Cat's Cradle”は、もともと猫を寝かせるための揺り篭のことを意味するそうですが(名前の通り)、英語圏のあやとりには“Cat's Cradle”という技があるので、次第に“Cat's Cradle”があやとりを意味する言葉になったのだそうです。この曲の、第4楽節の右手の動きが何となくあやとりみたいだったので、そんな曲名にしてみました。
  • Post a new comment


    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.